20 intérpretes de lenguas maternas acompañan a médico en comunidades indígenas
Con un equipo de 20 intérpretes expertos en lenguas maternas tsotsil, tseltal y tojolabal, la organización ha brindado apoyo a pacientes indígenas en hospitales de diversas localidades del estado
Industria de la Masa y la Tortilla señala que 76% de las tortillerías operan de forma irregular y venden el producto sin condiciones sanitarias adecuadas en Tuxtla y el estado
Consumida principalmente en Semana Santa, la cohesa es una raíz comestible extraída con cuidado de la tierra. Se vende con un aumento en su precio debido a su escasez y a su alta demanda
432 nuevos soldados completaron su formación en Rancho Nuevo, donde se preparan para servir a la nación. La graduación incluyó una demostración de las habilidades adquiridas
Elementos de corporaciones estatales y federales aseguraron dosis de cristal, marihuana, semillas y una báscula gramera durante patrullajes en el municipio
Integrantes de la Sección 40 del SNTE denunciaron falta de transparencia en el manejo de recursos de la delegación D-IV-I y pidieron la intervención de la dirigencia nacional
Más de 150 participantes compartirán recetas de la cocina tradicional coleta durante la XXXIX Muestra Gastronómica, que se realizará en el Teatro de la Ciudad Hermanos Domínguez como parte de la Feria de la Primavera y de la Paz 2026
La diputada Getzemaní Moreno Martínez llamó a denunciar a empresas y empresarios que incumplan la Ley Federal del Trabajo al negar salario mínimo, seguridad social y prestaciones a trabajadoras
El 13 de marzo se ofrecerán vacantes con la participación de 57 empresas, además de programas de movilidad laboral hacia Estados Unidos, Canadá y Alemania
Un total de 20 intérpretes de lenguas maternas tsotsil, tseltal y tojolabal brindan acompañamiento por parte de la asociación civil Ixchel a personas de estos grupos originarios para su atención médica en hospitales de Chiapas con la finalidad de generar una adecuada atención por parte del personal de salud, diagnóstico de calidad, tratamiento que responda a las patologías que presentan y seguimiento en los servicios de salud para generar calidad de vida en los pacientes, explicó Rosa Jacqueline Pérez Hernández, intérprete en la lengua tsotsil.
Desde hace más de dos años la asociación civil Ixchel, una organización civil con sede en San Cristóbal de las Casas comenzó durante la pandemia del Sars Cov2 (Covid 19) con intérpretes en el Hospital de Las Culturas en San Cristóbal de las Casas, iniciamos con el acompañamiento a compañeros tseltales y tsotsiles, y ahora tenemos presencia también en unidades médicas de Bochil, Ocosingo y Altamirano, reveló.
El acompañamiento es en unidades médicas son del IMSS Bienestar de Bochil, Ocosingo, Altamirano y San Felipe Ecatepec en San Cristóbal de las Casas y dos unidades médicas de la Secretaria de Salud, el Hospital de las Culturas y Hospital de la Mujer en San Cristóbal de las Casas.
Cómo Ixchel lo que hacemos es un acompañamiento a las personas usuarias y a los familiares como un canal de comunicación con el personal de salud en el tránsito por la unidad médica, damos acompañamiento a las personas como intérpretes en su lengua materna que es el tsotsil, tseltal y tojolabal, narró.
Actualmente, tenemos más de 14 mil acompañamientos, ese número de veces hemos estado con las personas indígenas que necesitan atención en los hospitales, en este trabajo de las interpretaciones hemos ocupado en mayor porcentaje de acompañamiento en la lengua tsotsil con un 49.5 por ciento, el tseltal con un 44.5 por ciento y el tojolabal con un 5.3 por ciento, la mayoría de estás atenciones, un 70 por ciento lo ocupan mujeres y el 30 por ciento por hombres.
Las poblaciones provienen de Oxchuc, Chamula, Ocosingo, Chenalhó, además de San Cristóbal de las Casas, Altamirano y Bochil, y junto con el personal médico los intérpretes hemos tenido grandes logros, hemos tenido mayor capacidad para realizar diagnóstico, mejor aceptación de la población indígena para recibir los tratamientos médicos, reducción significativa en los tiempos de atención y sobre todo, evitar las altas voluntarias de los pacientes.
Chiapas ocupa el segundo lugar con hablantes de una lengua originaria, y llegar a un lugar donde la lengua que hablan es distinta a la suya es muy complejo, sobre todo, en materia de servicios de salud, por lo que solicitar una atención es complicada, explicar los síntomas es complejo y esto pasa en las más de mil unidades médicas en el estado y hay que servir de calidad a los pueblos originarios, mencionó Pérez Hernández.
Cuenta que hay mucha población indígena donde hablan una sola lengua y llegan a los hospitales y les atienden en español, y no entienden cuáles son los procedimientos y los medicamentos que han que tomar las personas, sin embargo ahora se está generando mayor capacidad para realizar los diagnósticos, una mayor facilidad para realizar trámites dentro de los hospitales, ahora las familias tienen la mayor seguridad de expresarse en su lengua materna, sentirse escuchadas por el personal de salud y recibir claridad en los procesos y procedimientos que se realizan al interior de los hospitales y las personas aceptan continuar con su tratamiento.
En trabajo es muy bueno, pero no es suficiente cuando Chiapas tiene 124 municipios, 12 lenguas originarias, más de mil unidades médicas de todos los niveles de atención y más de un millón 440 m personas indígenas, se requiere mucho más, es su derecho y es un derecho que nos atiendan en nuestra lengua materna, apuntó.