De 15 intérpretes de LSM en Veracruz solo 5 pueden dar servicio
Las instituciones no consideran contratar un intérprete y mucho menos reconocen su trabajo
Mayra Figueiras / El Sol de Orizaba
“No nos damos a vasto, es una necesidad, es una realidad que falta mucha capacitación y profesionalización de los intérpretes de lengua de señas", expresó Collins.
Intérpretes de Lengua de Señas Mexicana, profesión no valorada por instituciones
Ejemplificó que les asignan lugares peligrosos o piensan que como intérprete son máquinas y pueden estar en un evento de cinco horas, sin considerar el esfuerzo que hacen con los brazos y manos, que después de un tiempo se comienzan a acalambrar.
Síguenos a través de Google News
Cada área necesita un intérprete de Lengua de Señas
En el sistema judicial como en los demás, subrayó, no hay peritos que sepan Lenguaje de Señas Mexicana.
Aseveró que hacen mucha falta también en los hospitales. En ocasiones lo que hacen las instituciones es que llaman a dependencias como la SEV, donde debe haber también un intérprete educativo auxiliar, para que haga las veces de traductor, pero no funciona así.
Cada área debe tener uno, pero con el conocimiento en la materia, es decir, uno para el sector salud, otro en educación, otro con conocimiento en materia judicial, etc.
Finalmente, resaltó que las personas sordas, al llegar a alguna institución debe exigir la presencia de un intérprete y la dependencia tiene que buscarlo y pagar su servicio.























