Universidad Intercultural firma convenio con el Poder Judicial para garantizar justicia a los pueblos indígenas
Buscan certificar intérpretes y traductores lenguas originarias nahua, tlahuica, matlatzinca, otomí y mazahua
Adriana García / El sol de Toluca
En el Estado de México al ser diversos en sus población, territorio y pueblos indígenas se considera importante crear un centro de acreditación para intérpretes en las lenguas originarias de la entidad: nahua, tlahuica, matlatzinca, otomí y mazahua.
En ese tema la docente de la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM) e integrante de la comunidad tlahuica, Rocío Sabino Nava, resaltó que los intérpretes desempeñan un papel crucial en la impartición de justicia.
Ello, afimó facilita la inclusión y el respeto a los derechos lingüísticos de los pueblos originarios.
Inclusivo y respetuoso
En ese sentido, el gobierno mexiquense refuerza el compromiso de construir un Estado de México más inclusivo y respetuoso de las tradiciones culturales y lingüísticas de los pueblos indígenas.
Además, estas iniciativas se alinean con los principios de la Nueva Escuela Mexicana (NEM), que fomenta la inclusión y la equidad, fortaleciendo la educación lingüística en ámbitos clave como el judicial.





























