Publican una nueva versión de Tabaquería
El poema más conocido de Fernando Pessoa aparece en una traducción de Marco Antonio Campos, en un libro que incluye seis ensayos, el primero de Octavio Paz, y dos cuentos de Pessoa
Kevin Aragón / El Sol de México
SINTESIS DEL FRACASO
La poesía, afirma, “debe ser sentimental, en el buen sentido, y tocar las raíces del alma, como decía Bonifaz Nuño: ‘Hay que arrancarse las vísceras’”.
Esta nueva versión del poema está acompañada por una serie de ensayos de varios autores y, a manera de apéndice, dos cuentos escritos por Pessoa, La noche ilegible y La puerta.
LAS TRADUCCIONES SÓLO SE ABANDONAN
OTRAS VERSIONES


























