Ojalá y otras palabras que son de origen árabe y no lo sabíamos
Alimentos, objetos, conocimientos, en todo está el idioma árabe sumándose al español, te sorprenderás con las palabras
Judith Teresita León / El Sol de Hermosillo
Los arabismos son palabras y expresiones marcadas por el idioma árabe en el español. Así es, nuestro idioma también tiene influencia arábica en las expresiones que manejamos de manera cotidiana, muchas veces sin saberlo.
Al referirnos a profesiones, alimentos y objetos, usamos palabras de herencia árabe que han ido insertándose en nuestra cultura.
La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes señala que alrededor de 4 mil palabras que manejamos en nuestro diario vivir, son de procedencia o influencia árabe, ¡¿te imaginas?!
Nuestro español tiene palabras de varias sílabas y expresiones con orígen árabe que inician con “al” o “a”, o bien con “guad”, como azafrán, Guadalajara o Guadalupe, por ejemplo.
A continuación te compartimos una lista de palabras de orígen arábico que seguramente pronuncias varias veces al día, ¿cuántas veces las habrás mencionado a lo largo de tu vida?
Aceite
Acequia
Alcachofa
Berenjena
Álgebra
Algoritmo
Cifra
Jarabe
Atalaya
Tambor
Alcalde
Alguacil
Azufre
Albañil
Los anteriores son alimentos, oficios, palabras de ciencia y de conocimientos, profesiones y oficios.
Otras palabras de uso cotidiano en nuestro amplio idioma español que tienen raíz árabe son: ajedrez, alcohol, algodón, almohada, azúcar, café, chisme, dado, guitarra, azulejo, jinete, naranja, jirafa y limón.
Una expresión más que viene del árabe, “¿Ojalá!”, que es un deseo de que suceda algo que estamos esperando que nos favorezca; también es herencia arábiga la expresión “si Dios quiere” o “Dios mediante”.
Finalmente te compartimos que la palabra árabe “fulān” es para referirse a alguna persona, nosotros la usamos como fulano o fulanito.
¡Regístrate y accede a la edición digital de nuestro semanario




























