Alguno de los compañeros con los que discutíamos de este fenómeno, señalaban que el expresarse de esa manera se le pudiera llamar “Chicanismos”, pero se llegó a la conclusión de que el chicanismo está considerado como la ideología detrás del movimiento chicano.
Por otra parte, el “Oxford Living Dictionaries”, señala que el Pochismo se trata de “Una palabra de origen inglés estadounidense que ha sido incorporada al habla española de México”.
Las opiniones vertidas en este artículo son responsabilidad de quien las emite y no de esta casa editorial. Aquí se respeta la libertad de expresión
A través de reportes ciudadanos, la autoridad buscará sancionar la omisión de cuidados y la violencia intrafamiliar canalizando directamente los casos urgentes a los juzgados
Este vuelo viene fuerte con cuatro frecuencias semanales, y se espera que se replique el incremento de turismo que se ha dado proveniente de Jalisco y Nuevo León, en un 200%
El presidente de EU confirmó a través de redes sociales que suspenderá durante dos semanas los bombardeos contra Irán tras conversaciones con autoridades pakistaníes
¿Te quedas fuera de la conversación? Mandamos a tu correo el mejor resumen informativo.
Después de haber escuchado a un expositor cuyas palabras estaban llenas de extranjerismos, varios de los asistentes tomamos como tema la forma de expresarse de él, pero haciendo alusión también, que muchas personas usan palabras de otros idiomas y por lo regular, la mayoría de las veces son mal pronunciadas en el idioma original. Calificábamos la forma de hablar como “pochismos”, pues diferían de los anglicismos, precisamente por su mala pronunciación y que, no obstante, existiendo tantísimas palabras para dialogar en forma apropiada en nuestra lengua romance castellana, recurrimos a palabras de otros idiomas, tal vez para impresionar.
Ciertamente, nuestro idioma no debe limitarse y podrá aceptar más palabras de otras lenguas, mencionado que en la edición número 23 del diccionario de la Real Academia Española, aparecen como nuevas palabras: “tuitear”, “tuit”, "tuiteo" y "tuitero", pero que, artistas y locutores y muchos fantoches, en lugar de decir “tuiter” digan “tuirer”, es totalmente lamentable; lo mismo para quienes en lugar de decir “motors” dicen “morors”, es una pronunciación de un inglés bajo o vulgar.
Pero Pochismo, tal vez sí sea procedente en parte, pues según el diccionario, nos señala lo siguiente: “Pochismo.- Derivado del término "pocho", un adjetivo que significaba originalmente “descolorido”, ahora ha llegado a significar un tipo de argot popular en México. En la lista de expresiones del pochismo hay muchas palabras híbridas que son combinaciones del inglés y el español. Ejemplos típicos en esta lista son beibi, el bebé; yaque, el gato; diche, el traste; lonche, el almuerzo; pen, la pluma; esteche, la plataforma de un teatro, y huachar, para mirar”.
La palabra pochismo proviene de la palabra “pocho”, la que según el lingüista mexicano Francisco Javier Santamaría, en su Diccionario de Mejicanismos, indica que la palabra “pocho” viene de “pochi” de la lengua hablada por los ópatas o también llamados tehuimas o tegüimas, grupo étnico mexicano ya en decadencia, que habita en las montañas de Sonora, palabra que usaban para indicar: rabón, o a los animales sin rabo. Pero también se le puede decir “pochi” a las personas de habla rabón en el idioma inglés, o inglés mocho o bien español mocho.
Tal vez, si no por pochos sí por fantoches, desde hace bastante tiempo hemos venido usando palabras de la lengua inglesa como por ejemplo: a la maestra se le dice “miss”, al boleto se le dice “ticket”; al cupón, comprobante o vale le dicen “voucher”, a los discos compactos se les dice: “ci di (cd)”, para despedirnos decimos: “bay (bye)”. ¿Quién no ha dicho estoy en el “chat” cuando se está en una conversación en los medios electrónicos? Y así se han ido popularizando los anglicismos: Aerobic, bar, blue jeans, brother, business, car wash, closet, cool, clip, corner, comfort, drive in, email, hobby, mall, monitor, short, party, poster, software, check in, check out, stand bye, break, etcetera.
Los que conversábamos al respecto, referíamos el haber escuchado a mucha gente de la clase política usando los anglicismos, y en la mayoría de las ocasiones mal pronunciados, como los que dicen “tuirer en lugar de tuiter”. Pero todo se originó después de que un determinado expositor literalmente se expresó de la siguiente forma: (lo que escribiré es la manera exacta en que se pronuncia en el idioma español):- “Vamos a hacer un breic y dejar las cosas en estand bay, así los que estén mal parqueados no tengan preocupación de que les dejen vaucher de infracción, yo también tengo que hacer el check aut, al fin que tengo el email de todos, pero también estén pendientes vía tuirer, y así cuando volvamos a vernos, deseo encontrarlos a todos muy nais y listos para hacer una buena pary”.
Al salir de la reunión, quedamos en platicar con relación a las expresiones del expositor, al que alguno de inmediato le puso el mote de “pocho”, lo que se derivó en todo lo que he expresado en el presente artículo, accediendo que efectivamente, habrá algunas palabras extranjeras que tienen que ser adoptadas por el castellano, como lo que mencioné anteriormente, con relación a: “tuitear”, “tuit”, “tuiteo” y “tuitero” que ya han sido admitidas y publicadas por la RAE en el año de 2014. Sin embargo, uno de los que compartía con nosotros esta plática, llegó a una conclusión muy franca y considero tiene toda la razón, manifestó que para él, la gente que se expresa de esa manera, con palabras gringas y hasta mal pronunciadas, y que lo hacen con el objetivo de impresionar o apantallar no son pochos, ni chicanos, sino que son puros mamones.